Райнер Мария Рильке: четыре мифа

Райнер Мария Рильке: четыре мифа

Я так боюсь человеческих слов, в них кажется все настолько простым: Мне страшен опустошенный слог, где выше смысла гласных игра. Не диво людям любая гора, превыше бога — порог и прок. Вещают вещи мудрым в ответ. Но тронет их простой пересуд — вещи замкнут уста и умрут.

Читать онлайн «Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке»

И снова оба молчат, и немец кричит наконец: Он вспоминает светловолосую девушку, с которой играл. Домой бы, домой, хоть на минутку, чтоб только успеть сказать ей:

Случайный отрывок из текста: Райнер Мария Рильке. Письма к молодому . Но страх перед необъяснимым сделал беднее не только существование.

Месяц назад, 15 февраля, я писала о том, как понимает Рильке"жизнь", и говорила, что это понимание тесно связано с пониманием"смерти". Сегодня я хочу рассказать Вам именно об этом. Жизнь и смерть: Рильке Вопрос о смерти сопровождает Рильке на протяжении всего его творчества и становится основным моментом в размышлениях о человеческой жизни.

Смерть познается только в качестве конститутивной части самой жизни. В отличие от понимания жизни, пронизывающей и наполняющей все живое на земле, смерть отнесена только к людям. Объяснить это можно положением человека в структуре бытия. В отличие от растений и животных человек отделился от мира природы, создал свой мир прогресса, культуры, больших городов.

Кроме того, человек отличается от всего живущего большей степенью осознанности. Немецкий философ Мартин Хайдеггер в своей работе"Вещь" пишет, что умирают только люди, только люди могут принять смерть как смерть, животные прекращают свое существование.

Карельского Трудно представить, чего еще может искать поэзия после столь головокружительных открытий. Тем не менее Рильке сумел найти для своего творчества еще одно русло. Его стихи стали уходить из немецкой речи во французскую. Возможно, толчком к этому послужило знакомство с П. Рильке говорил, что после этой встречи его одиночество закончилось. Здесь важно упомянуть об одном существенном обстоятельстве.

ФАНТАЗИИ НА ТЕМЫ РИЛЬКЕ В юности я пытался переводить Рильке и одно из переведенных стихотворений . Ему неведом страх Господень —.

С тех пор, как дождь пошел хлестать в окно. Весь с головою в чтение уйдя, Не слышал я дождя. Я вглядывался в строки, как в морщины Задумчивости, и часы подряд Стояло время или шло назад. Как вдруг я вижу, краскою карминной В них набрано: Как нитки ожерелья, строки рвутся И буквы катятся куда хотят. Я знаю, солнце, покидая сад, Должно еще раз было оглянуться Из-за охваченных зарей оград. А вот как будто ночь по всем приметам.

Деревья жмутся по краям дорог, И люди собираются в кружок И тихо рассуждают, каждый слог Дороже золота ценя при этом. И если я от книги подыму Глаза и за окно уставлюсь взглядом, Как будет близко все, как станет рядом, Сродни и впору сердцу моему!

Экзистенциальная тревога: «Дуинские элегии» Рильке. Рональд Бриттон

Они обращены к австрийскому писателю Францу Ксаверу Каппусу род. Каппус — автор стихов, сатирической книги"В монокль" , сборника новелл"Кровь и железо" , романов"Четырнадцать человек" и"Пламенные тени" В пору переписки с Рильке был начинающим поэтом, учеником военного училища. По-русски впервые печатаются целиком в нашем издании. Часть писем была переведена ранее М.

Поэзія Райнера Марія Рильке въ числ своихъ противниковъ не .. Страх Ее объял, и у нее в глазах, Ея испугу был немой ответ.

И помнишь ты, как розы молодые, когда их видишь утром раньше всех, все наше близко, дали голубые, и никому не нужно грех. Вот первый день, и мы вставали из руки Божья, где мы спали — как долго — не могу сказать; Все былое былина стало, и то что было очень мало, — и мы теперь должны начать. Ты не беспокойся, да от погибели не бойся, ведь даже смерть только предлог; что еще хочешь за ответа?

Утро Родился бы я простым мужиком, то жил бы с большим просторным лицом: Никто кругом бы не узнал — кто я. Я постарел, и моя голова плавала на груди вниз, да с теченьем. Как будто мягче кажется она. Я понимал, что близко день разлуки, и я открыл, как книгу, мои руки и оба клал на щеки, рот и лоб… Пустые сниму их, кладу их в гроб, — но на моем лице узнают внуки все, что я был… но все-таки не я; в этих чертах и радости и муки огромные и сильнее меня: Лицо Все на полях: На печке, как бы спал, лежал старик, думал о том, чего теперь уж нет, — и говорил бы, был бы как поэт.

Письма к молодому поэту (Райнер Мария Рильке, перевод Марины Цветаевой)

Но кулак с кровавой веревкой он не смеет разжать. Медленно он выводит большими буквами, строгими и прямыми: Потом он прячет письмо под мундир, в сокровенное место, туда, где лежит уже розовый лепесток. Глаза у крестьянина распахнуты, и в них отражается что-то; нет, это не небо. Значит, скоро наконец-то жилье. Над домишками каменно высится замок.

Рильке,-Р,Цветаевой,августа. Но до этого — промежуток, страх долгих дней с их повторяемостью, страх (внезапно) перед случайностями, которые .

Рильке был неприятно удивлен силой и наглостью пришельца. Спустя еще два часа один из патрулей наткнулся на монаха-доминиканца, двигавшегося в сторону Менгена. Его везла слепая лошадь с раздутым животом. Всадник и не думал скрываться. Его спокойствие осталось непоколебимым даже тогда, когда на него напали волки. Напали как-то вяло и не стали рвать жертву на части — просто стащили монаха со спины кобылы, но на этом все и кончилось — никто из четвероногих не питался падалью.

Лошадь, глаза которой выклевали вороны, не испугалась ликантропов и тупо побрела дальше, пока не ткнулась мордой в дерево. Монах лежал на спине и безучастно глядел в серое, затянутое паутиной веток небо. Его земной путь заканчивался.

Шедевры мировой лирики - Райнер Мария Рильке - ранние стихи, Часослов, Книга образов

Один из немногих современников, он осмелился говорить о Боге и с Богом, не замыкаясь в рамках какого-либо догматического учения. Сохраняя открытость к веяниям самых разных культур, он вместил в себя влияния и Востока, и Запада, всегда оставаясь чутким и уравновешенным мерилом их духовной глубины. В этом номере мы публикуем рассказ о жизни Р. И оказалось, что от Баумгартена до Хельмхольца, от Шефтсбери до Найта, от Кузена до Пеладана было довольно крайностей и противоречий.

Рильке. Музиль. Цвейг. Кафка. Канетти. Австрийская литература Страх Мальте во многом экзистенциален, это не боязнь чего-то конкретного.

Только дайте розе Его цветами каждый год ласкать. Ведь он — Орфей. Его метаморфозы Во всем и всюду. Незачем искать Других имен. И тот же в каждом пенье Орфей-певец. Он входит и идет. Не чудо ль, если он и роз цветенье На пару дней порой переживет? Как вам уразуметь его уход? Да он и сам страшится, исчезая.

Роза Мира и новое религиозное сознание

Содержание Райнер Мария Рильке: Рильке оказал большое влияние на русскую поэзию начала прошлого века, и, прежде всего, на Бориса Пастернака и Марину Цветаеву. В семье Рильке сложились очень непростые отношения.

Читайте лучшие цитаты из автора Райнер Мария Рильке. Ра йнер Мари я neka neobicna veza, totalna deoba, jednako siromastvo i, mozda, jednaki strah.

Случайный отрывок из текста: Письма к молодому поэту Мы брошены в жизнь, как в ту стихию, которая всего больше нам сродни, и к тому же за тысячи лет приспособления мы так уподобились этой жизни, что мы, если ведем себя тихо, благодаря счастливой мимикрии едва отличимы от всего, что нас окружает. У нас нет причин не доверять нашему миру: Если есть у него страхи, то это — наши страхи, и если есть в нем пропасти, то это и наши пропасти, если есть опасности, то мы должны стремиться полюбить их.

Полный текст Боргебю-горд, Швеция, 12 августа года. Я снова хочу немного поговорить с Вами, дорогой господин Каппус, хотя вряд ли я могу сказать что-либо нужное для Вас, что-то полезное.

Райнер Мария Рильке - Новые стихотворения

Детство и юность он провел в Праге, где учился в начальной школе, и уже в девять лет начал писать первые стихи. В м году впервые едет в Италию. И уже в мае го года он едет в Россию второй раз. Он побывал во многих местах: Туле, Киеве, Полтаве, Харькове, Воронеже, Саратове, Казани, Нижнем Новгороде и других городах, встречался с семьей Пастернаков, познакомился с поэтом Спиридоном Дрожжиным, и даже написал несколько стихотворений на русском языке.

Позднее он называл своей родиной два места:

Райнер Мария Рильке один из крупнейших поэтов-модернистов ХХ века. Правда, он знает и ночной страх, когда люди в ужасе блуждают впотьмах.

Редакторский выбор недели Новые статьи [ Взбираясь на любую гору Майкл Джексон ; Кто изобрел катетометр? Андреас Кригер ; [Мы, насильники, мы только тратим. Но когда, в какой из наших жизней мы, вконец, открыты для приятья? Роза, престольная, в древности ты была чашей с обыкновенной простой каймой. Нынче же взоры не могут насытиться наши, неистощимая вещь, тобой. Словно бы ты нарядилась в несчетные платья, платья на плоти, которая вся блеск и сиянье.

Но древним горит неприятьем всякой одежды твоя краса. Веками нам запах твой был зовом к своим именам сладчайшим; нынче славой он воздух залил. Но отгадать имена мы не в силах и снова мы отдаем ему вздохом легчайшим память о прошлых мгновеньях, исполненных зова. Немногие, вы, детства далекого други в стольких забытых садах городских: И всё же та наша радость была ничьей.

Вспыхнув на миг, она тотчас же тлела в прохожих, в робости дней, в одиночестве долгих ночей. Что же было тогда в этом мире реальным?

Rilke"s poem"The Panther"


Comments are closed.

Жизнь вне страха не только возможна, а абсолютно достижима! Узнай как это сделать, кликни тут!